■ 菌名の日本語表記について | |
【質問】
今回, 初めて質問させていただきます。医大附属病院の検査部に勤務しております臨床検査技師です。 現在, 検査項目に関する部内資料を整備中なのですが, 微生物関連の項目において菌名の日本語表記について統一したく, 以下の点について検討中です。 例えば, Helicobacter pylori であれば『ヘリコバクター・ピロリ』とするものと『ヘリコバクターピロリ』と“・”のないものとがあります。ネット上でさまざまな資料, 学会サイト, 外注業者の項目名などを検索したのですがどちらの表記もみられ, はっきりしません。ほかに『クラミジア・ニューモニエ』なども同様です。このような菌名の日本語表記について, 正式とされる表記方法がありますでしょうか。ご教示宜しくお願いいたします。 【回答】
(琉球大学・山根 誠久)
【質問者からのお礼】
今回は丁寧な回答を頂き, 有難うございました。著者等の意向で異なるとのこと, 少し驚きました。何かしら決まり事があるのかと思っていましたので・・・。 確かに本来の区切りを考えると“・”があった方が解りやすいですね。大変参考になりました。どうも有難うございました。 【読者からの意見】
|